本周,朝鲜中央通讯社发布了一篇措辞强硬的针对中国的评论。虽然评论文章使用的名号是之前按照朝鲜口径在马来西亚身亡的“金哲”,但这显然不是什么诈尸之举。对于朝鲜这个高度的国家而言,其国家通讯社的文章表达的,必然是国家最高所代表的国家态度。
相比上一次不点名的中国,这次朝鲜中央通讯社对中国的可谓是“指名道姓”。而有趣的是,这次的评论文章实际上有两个朝鲜文版本和一个中文版本:直接访问朝鲜语网址的人能够看到原版的朝鲜文版本,但从中文版本开始访问的读者,无论后来是继续看中文版还是朝鲜文版本的网页,都只能看到所谓“删节版”的中朝双语评论。至于删节的内容大约有三部分,分别是中国发展和加强对韩国的外交关系“沉沦为反朝前线”,中国中朝关系的“红线”,以及中国支持对朝制裁却更改不了韩国部署萨德系统的所谓“愚蠢”。
并且有较真的网友发现一旦转换为中文,连朝鲜文都会变成删节版,而且这也是韩国的中文版的“成熟技术”
考虑到朝鲜的评论既有对内宣能,又有对达消息的双重目的,我们也就不难看出这几段删节的目的,说明的差不多就是朝鲜这一社评想给朝鲜国内和传达的不同信息。
对于朝鲜国内而言,美日韩与其日常的敌对行动并不会让其有什么多余的想法,但是中国在联合国支持对朝鲜的制裁,并且严格执行这一制裁的行动却着实让朝鲜感到了。mxbd-200