详情点击进入天猫“华慧旗舰店”
复旦大学考博英语英汉词汇一个很重要的区别在于:汉语词汇的含义一般较为固定,而英语词汇大都一词多义,同一单词的含义可能会根据上下文的语境不同而发生变化。这就要求考生在复习时,首先要熟悉历年翻译考题中经常出现的一词多义现象;其次要多做,训练根据上下文把握词义的能力。通常情况下,根据上下文把握词义的方法有以下几种:
①根据词性判断。对于有些词语,词性不同则意义不同,因而可根据上下文判断其词性,进而确定其意义。
②根据搭配判断。这里指通过上下文中与该词意义联系最密切的词来识别该词的具体含义。
③根据文章背景判断。如果一个词语按词典中的常用意义翻译出来后,在表达上不符合中文习惯,而根据其所在句的内容也无法确定其意义时,就需要考生参照文章中的其他信息如文章主题等来确定其具体词义。
此外,笔者还要强调一点:考博英语翻译对词汇的考查重点在于词汇的深度,而非词汇的广度。所以笔者考生在备考翻译词汇时,不要简单、机械地去记词义,而要真正地理解词汇在不同语境中的具体用法。
推荐: