• 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - 英语系
  • 南开大学英语口译专业硕士研究生的考研经验
  •   工作一年后于12年9月正式辞职准备考研,(随后悲催地住进了口腔医院做了个全麻手术。一个自认为口语不错今后得靠一张嘴吃饭的人的舌头被动了刀子,当时感觉人生的轨迹有可能随时止于术后的某一刻。)痊愈了还跑去新东方了一段时间,虽然没有实质带学生,但是还是学了很多东西。

      本人不是喜欢复习的人,于是乎也就没有什么太确切的备考计划。总的方向是英语优先发展,最后突击(直接做各种押题)。

      具体来说呢,南开没有参考书目,根据自己的强项以及弱点来复习吧。最重要的是,把南开历年真题(某宝有卖)【认认真真】做一遍甚至几遍,有余力者再做其他院校的。(遇到一些一些奇葩题目不必较真,跟主流走就好。)

      我只是做了真题,然后过了一下媳妇给我的一本HQ时代的基础英语高分突破。感觉选择题跟阅读题四六级的感觉,不必担心。

      英语翻译基础:词语的汉英互译,出的题目让人感觉似曾相识可却又是防不胜防,但是不会也不必惊慌,因为分值并不大,掐算好时间留给翻译。

      文章的英汉互译才是重头戏!最拉分的地方,尤其是英译中,我感觉不容有失,把话捋顺了流畅地翻出来就拿分了,中译英平时多看看欧美主流的新闻吧(推荐flipboard,不要中文版,ios版本被墙了,版的有全球版,有全球主流的breakingnews或者一些文章,篇幅很短,每天看几篇,就做到了南开校训的“日新月异了”。

      GC在这里:我英汉互译那些词条也有好多不会的,当时很沮丧,心想:我废了,但是我翻译依然考了130。所以,翻译这个很拿分的。

      可以看看张培基老先生(我媳妇说是一位大家,我英语专业的,没有发言权)的英译中国现代散文选(一共四本,我只读了其中一本的十几页,惭愧,大家别学我。第四本里有南开前几年的考题:季羡林的一篇文章。所以,我想说成功是给有准备的人。)买了二级口译实务看了看,书倒是不错,但是感觉有对于考试太大的帮助。

      南开的词语解释比较传统,一些“非主流”的新新词汇都没有涉及。这个全靠平时的积累了。出现了【瓦良格号】【热钱】【人民币升值】等时下政经热点也出现了【哥特式建筑】【社会契约论】【昆曲】【施琅】等文化知识。

      百科的小作文暂时没有很离奇的题材(根据我对前几年真题的分析),我也没复习,结果考的是商务(其实格式是小问题,写的东西最关键,所以要稳住)。

      百科的大作文跟高考的作文差不多(题目也算不离奇),我觉得文科生不必担心了,但是我是理科生,只能胡诌了。有热心的前辈指点说买读者和青年文摘什么的翻看下就可以,可是我实在没时间了,也就这么着了。

      :多看看那些押题的吧,肖的任的启航的什么的网上都有卖的,但是得12月下旬发货,一两周突击一下效果还不错,我一个理科生最后带了55,正好过线,实在是幸运但是也很惊险!

      本文由 790游戏(www.790.kim)整理发布