• 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - 英语系
  • 2017年中国科学院大学外语系交替传译同声传译模拟会议重磅来袭
  •   这是一场跨文化交流的盛会;是译员展现风采的盛会;是中外友人共同研讨热点的盛会;更是一场,你绝不能错过的高端盛会!

      该次会议由国科大外语系MTI二年级同学担任同传译员,一年级同学担任交传译员,为与会嘉宾及观众扫清语言障碍,展现口译风采。

      简称“同传”,是指口译员在不打断讲话者的情况下,几乎同步地将内容准确、完整地翻译给听众。具有高效率特性的同传,能或会议的流畅进行。

      是指口译员在听发言人的同时适当记笔记。当者发言结束或停下的时候,口译员利用笔记信息全面精准地表达出。

      外国语大学高级翻译学院复语同传硕士(西班牙语,英语,汉语)。中国社会科学院拉丁美洲研究所博士,为国务院多个部委,拉美多国元首提供口译服务。主题《中拉关系:从马尼拉大帆船到海丝的自然延伸》。

      大学国际关系硕士,对外经贸大学欧盟口译司高级同声传译认证,前投行总裁翻译,新东方资深托福培训师。主题《穆加贝与津巴布韦土地》。