]上个月在飞机上碰到一个山东老乡:“中国人富起来了,扬眉吐气了。我现在的孩子两岁多就开始学外语了,你说怎么样?”我说:“我的经验是两岁别学外语,让孩子好好玩玩吧,学什么外语。”
【编者按】2013年12月14日,前长李肇星携新书《说不尽的外交》做客腾讯书院,在大学英杰交流中心为读者带来了一场题为“说不尽的外交:李肇星的诗意外交旅程”的主题。李肇星回忆了自己的求学岁月与外交生涯,并与在场的数百位读者分享了自己的人生体验。以下是现场回答读者问题的环节。
【要点1】居里夫人说过,“科学是没有国界的,科学家是有祖国的”。这位女同学是学新闻的,我变一下送给你,“新闻是没有国界的,新闻工作者是有祖国的”。
【要点2】我在联合国当常驻代表的时候,有一次我的秘书突然从后面跑上来报告,“大使,刚才我在后面碰见一个美国人,他在制造,散发、‘’的思想,向您报告”。我当时很生气:“这你也报告吗?你不知道他不对吗?你当时应该,不是向我来报告,你赶快跑步回去他”。
【要点3】我们国家一位前国家是四川人,当时有一个翻译老听不懂四川话。讲话后,他说:“,你说的是什么?”。说:“你是做外交工作的,怎么对你就怎么翻,你不要问我。”
【要点4】我们现在常说“OK”,可OK是怎么来的?是两三百年前纽约港一个码头工人名字的缩写。在搬箱子的时候,他认为可以装船了,就写下名字的缩写。他连小学没有毕业,就写上O.K.。慢慢大家觉得这是英文词了,就是形容好的意思,其实是一个没有怎么上过学的美国工人名字的缩写。
【要点5】上个月在飞机上碰到一个山东老乡,他很专业地讲:“中国人富起来了,扬眉吐气了。我现在的孩子两岁多就开始学外语了,你说怎么样?”我说:“我的经验是两岁别学外语,让孩子好好玩玩吧,学什么外语。”
【要点6】翻译最重要的是内容要注意把握,我们说的每句话都要至少对国家有利无害。做翻译就像做中草药,中草药不一定治病,但要确保对身体无害。做翻译千万不要对祖国带来害处。
【要点7】我到小学二年级第一次见汽车,所以当时的梦想是开汽车。这个梦想在非洲实现了,当、翻译,当时的很明确,你不能单独请翻译,国家的钱有限,所以要求到工作的年轻人又要会开汽车,又要给领导当翻译,还要当老师,所以什么都干过。
【要点8】我梦想过当司机。后来也想开火车,没有实现。后来想,也报考过空军,也没有实现。我说句实话,我什么梦都做过,包括做记者,唯一没有想过的就是当,后来糊涂地当上了,所以我觉得梦可以做,是应该做的。
问:您好,我是您的读者,读过您写或编纂的书超过了十本。我有一个问题,出版社的朋友告诉我,虽然您出了很多书,但是您个人对出书这件事情不是很热心,而是被很多朋友敦促着写,您的出书态度是不是如此?第二个问题,您如果真的对出书不是这么热心的话,三年之前您是在什么样的和想法下想要动笔写这书《说不尽的外交》?
李肇星:你说的对,比我优秀的外交干部多得很,他们多数都没有写,我写干什么呢?还有好多先进人物都没有写,我觉得自己写不写意义也不大。再加上我儿子告诉我网上一个传闻,“现在读书的人少了,写书的人多了;知道鲁迅的少了,知道周迅的多了”。我说鲁迅我知道,我也特别敬仰,周迅是谁?我儿子就笑话我,连周迅都不知道。后来有朋友催我写,我觉得也挺好。这三年控制时间来写,我看稿子、写稿子、改稿子都在飞机上。那个时候效率比较高,没有人打扰。我年轻人多写一点,年轻人才华横溢,精力也充沛。
我认识的一个好朋友,是一个国家级的官员,他跟我讲过一个故事。他原来想弹钢琴,但是他的前辈说你的钢琴还不错,但是不会达到全国一流。他说,那怎么办呢?前辈说,不会弹钢琴可以拉小提琴,也可以练打击乐。我这个朋友又说,如果打击乐也不行呢?前辈说,那就去当领导。我这个朋友后来发现,别的事都干不好,就只能当团长了。到了也这样想,当不好司长、副部长,所以后来糊里糊涂当了部长。
当部长的主要经验就是:向所有的年轻同志学习。一想起这些我就想起大家了。现在担任副部长的翟隽,他曾经根据我的,冒着风险,不怕死、不怕苦到战乱当中的伊拉克去救了八位农民。真的不怕苦、不怕累、不怕死。
还有一位为了和歹徒搏斗,肋骨被打断。但是保持着对国家的一片忠诚,。
李肇星:我把我喜欢的一句话送给你,居里夫人说过,“科学是没有国界的,科学家是有祖国的”。这位女同学是学新闻的,我变一下送给你,“新闻是没有国界的,新闻工作者是有祖国的”。谢谢!
问:非常荣幸有机会提问。问一下个人在职业发展工作上的问题,求得您的一些指点。我是一个翻译,考过了外国语大学同声传译资格认证,现在是一名英语老师。我也做一些商务类的国际会议的翻译。我一直有一个梦想,特别希望去做翻译。这个梦想没有实现,主要的原因是因为教育经历比较复杂。
问:我是您的老乡,在山东威海。我的教育经历比较复杂,因为我考了外国语大学同声传译资格认证,也考了英国剑桥大学高级商务英语,其实我是没有上过大学,这些都是自己自学的。我也在北大上了人力资源课程。我现在有一些职业方面的能力,但是还需要很多的学习,也没有实际学位。不知道去做翻译的梦想还能不能实现?
李肇星:谈不上指点,但是见到老乡就说点心里话。从严格的意义上讲,根据我在43年的体会,那里没有专职翻译这一说,只有员。而对员的基本要求首先是对祖国和人民的忠诚,为了祖国的需要、人民的需要叫你去打仗你就去打仗,而且要有为人类服务、为人民不怕奉献的。
所以说你要当翻译,首先要想好怎么。年轻人要翻译,同时要做好工作。我对翻译发过一次脾气,我举一个例子。我在联合国当常驻代表的时候,他是秘书也是翻译,我不想去联合国开会。他突然从后面跑上来报告,“大使,刚才我在后面碰见一个美国人,他在制造,散发、的思想,向您报告”。我当时很着急,也比较生气。我就说,“这你也报告嘛,外交当然要强调组织纪律性,要汇报,但是这件事你不要机会,你不知道他不对吗?你当时应该,不是向我来报告,你赶快跑步回去他”。
我们国家一位前国家是四川人,当时有一个翻译老听不懂四川话。讲话后,他说:“,你说的是什么?”。说:“你是做外交工作的,怎么对你就怎么翻,你不要问我。”
还有从专业训练来讲,我觉得首先是学好母语。根据《中华人民国》第19条,国家提倡全国推行普通话,所以要先学好母语。上个月在飞机上碰到一个山东老乡,他很专业地讲:“中国人富起来了,扬眉吐气了。我现在的孩子两岁多就开始学外语了,你说怎么样?”我说:“我的经验是两岁别学外语,让孩子好好玩玩吧,学什么外语。”
我认为应该把母语放在前面,根据工作来学外语。你没有上过正式大学,说明你很有天赋。我有一位老师给我推荐过一个印度作家,他就是第一个获得诺贝尔文学的亚洲人,1913年获得诺贝尔文学。他曾经在1924年到过北平见过梁启超先生。梁启超先生推荐他会见鲁迅先生。这个人是谁知道了吗?泰戈尔,他是加尔各答人。所以你将来可能和他一样伟大。他特别注意向群众学习,向民族文化学习。他现在保持着两个记录,一个是得诺贝尔文学的第一个亚洲人,另外是现在唯一一个两国国歌的作词作曲者,孟加拉国和印度国歌都是他作词和作曲的。
另外学外语要学得地道,我现在听到很多老太太都会说外语了,就会OK了。但是有一位老师也讲过,说OK要知道OK怎么来的?是两三百年前纽约港一个码头工人名字的缩写。在搬箱子的时候,他认为可以装船了,就写下名字的缩写。他连小学没有毕业,就写上O.K.。慢慢大家觉得这是英文词了,就是形容好的意思,其实是一个没有怎么上过学的美国工人名字的缩写。
我在北大的时候,当时英国来的老师谁说OK就扣分。前几年我碰见一个英国大臣的时候,我说你怎么也说OK了呢?这就是约定俗成了。所以要学好语言,还要了解起源,这个很重要。当然最重要的是内容要注意把握,我们说的每句话都要至少对国家有利无害。想起当翻译来我也做过中草药,中草药不一定治病,但是千万不要对祖国带来害处。谢谢老乡。
问:您好,很荣幸能够聆听您的,我是北大的一名硕士研究生。您学生期间的梦想是否因为困难而过?第二个问题是您曾遇到很多困难,在这种情况下是靠什么来支撑着梦想?
我觉得你讲、多变也行,不是一般意义上的。梦总是在变,梦也是与时俱进的,离不开当时的观念、经济观念、文化观念。我们家乡不像你们那里那么发达,我到小学二年级第一次见汽车,所以当时的梦想是开汽车。这个梦想在非洲实现了,当、翻译,当时的很明确,你不能单独请翻译,国家的钱有限,所以要求到工作的年轻人又要会开汽车,又要给领导当翻译,还要当老师,所以什么都干过。
我第一个梦想是当汽车司机,后来也不想了。突然到非洲了必须自己开车,然后就学会了。我现在要感洲老师,是一个老太太,要求可严格了,对于中国特别友好。在方向盘上手的姿势不对就打我,脚不放在离合器上一脚踢过来。后来第一次坐火车是初中二年级,后来就想开火车,也没有实现。后来想,也报考过空军,也没有实现。我说句实话,我什么梦都做过,包括做记者,唯一没有想过的就是当,后来糊涂地当上了,所以我觉得梦可以做,是应该做的。但是最大的梦应该和祖国的梦保持一致。谢谢你!
推荐: