随着经济的发展,中国界上的影响力越来越大,也逐渐开始输出自己的文化产业。《甄嬛传》等国产影视剧被翻译成外文后,在国外大火了一把。除了这样的现象级作品,不少其它的优秀国产影视剧也都被引进了国外。近两年来,博凯佳音为国产影视剧译配的小语种版本项目呈爆发式增长,作为一个拥有众多优质配音演员的配音团队,博凯佳音参与了多部脍炙人口的影视剧多语种译配,在整个配音行业中拥有极高的口碑评价,随着这些成功译配的影视剧出口国外,博凯佳音也为中国文化软实力的提升做出了自己的一份努力。
博凯佳音认为影视剧的输出承载着一个国家的、经济、文化等多种方面。正如同当年的韩剧、日剧造就了一代哈韩哈日的年轻人一样,试想一下,那些从小看着中国影视剧长大的非洲孩子,怎么可能不对中国充满好奇和好感?那些看着《舌尖上的中国》下饭的人难道不会有到中国看一看的冲动?那些为了更好收影视剧的年轻人,或多或少会有更加深入学习和了解中华文化的冲动吧?
输出文化产业时,语言是一个巨大的障碍,即使学了不少年份外语的人,没有字幕看着外语片也挺费劲,特别是针对小语种进行的国产影视剧配音就更难了,这就对类似博凯佳音这样的专业配音公司,提出了更高的要求了,因为他们在文化输出的过程中扮演了重要角色。为了完成每一个出色的作品,博凯佳音在每一个项目上都花费了大量的心思。以一个儿童电影译制配音项目为例,博凯佳音负责了从剧情框架、背景设定、故事大纲、角色形象、电影字幕翻译、配音、混音合成等全流程制作,并根据客户需求直接挑选母语级译员翻译,同时成立专门的交付、质检团队同步进行质检、质控,保障项目的如期高质量交付,最后受到了客户的高度认可。
博凯佳音”是中启文化传媒有限公司旗下从事音频录务的精英团队,截至2017年5月,博凯佳音共接受国产影视剧多语种配音相关订单共计219单,服务形式则包含翻译、配音、字幕后期制作等一整套全流程配音服务。博凯佳音目前拥有专业录音棚三处,小型录音间五间,囊括各种世界顶尖配音设备,针对客户要求,可定制各种不同层次需求的配音工作。自 创始12年来,始终致力于为客户提供专业配音、音频编辑的有声语音创作,现已成为国内语种最全,价格最优,服务最好的录音配音公司。
总之,在全球贸易的背景下,掌握住文化产品出口份额,也就掌握了提升文化软实力的渠道。电视剧贸易作为文化贸易的组成部分,其进出口数量以量化数据展示出文化输出的水平。对于文化产业刚起步的我国来说,韩国模式为我们提供了一个借鉴。在今后的发展中,我国也定能从深厚文化中挖掘出可利用的部分,将其发扬光大,创造文化产品出口的中国模式。博凯佳音也将继续提升自身的水平,提高出口影视剧配音质量,更好的中国传统文化。